„Знам, че отчаянието ми…“ – António Gedeão (Португалия)

От |юни 23, 2021|Категории: Поезия, Мои преводи|Тагове: , , |

снимка: Pinterest Знам, че отчаянието ми няма значение за никого. Всеки има свое лично и несподелимо; цял живот го носи и приема за неприкосновено. Знам, че човечеството е повече от [...]

„Дано се излекувам от теб“ – Хайме Сабинес (Мексико)

От |юни 13, 2021|Категории: Поезия, Мои преводи|Тагове: , , |

Снимка: Paul Jung, Pinterest Дано се излекувам от теб до няколко дни. Трябва да спра да те пуша, да те изпивам, да мисля за теб. Възможно е. Ако следвам предписанията [...]

„До Мария“, Артур Лундквист (Швеция), из „Говорещото дърво“ (поезия в проза), превод през немски

От |април 17, 2021|Категории: Поезия, Мои преводи|Тагове: , , , |

Пожелавам ти стая, облепена с изгледи от Етиопия, и огърлица от охлювени черупки, все още обитавани от лилави охлюви, количка, пълна със слънчогледи и ароматно кафе с боров прашец, приготвено [...]

Поезия от Рун Кристиансен (Норвегия)

От |март 7, 2021|Категории: Поезия, Мои преводи|Тагове: , , |

СВ. НИКОЙ Долу на улицата две момичета ритат топка срещу контейнер и предизвикват реалността, точно както някога ти предизвика любовта в хотелска стая в град без памет. Не живеем дълго, [...]

„Влакове“ – Карл Уве Кнаусгор, откъс от „Зимата“

От |февруари 28, 2021|Категории: Художествена литература, Мои преводи|Тагове: , , |

Първият звук от пристигащия влак е леко свистене, което почти не се различава от повяващия между дърветата вятър. После отеква сигналът от близкия железопътен прелез, също приглушено, и човек ясно може да си представи образа на спуснатите бариери, по една от всяка страна на трасето, дори и да няма човек наблизо [...]

„Нужди“ – Lêdo Ivo (Бразилия)

От |февруари 28, 2021|Категории: Поезия, Мои преводи|Тагове: , , |

  Не е достатъчна затворена врата, за да скриеш любовта си. Трябва ти отворена врата да можеш да си тръгнеш и да се изгубиш в тълпата, когато любовта избухне досущ [...]

Сподели...

КАТЕГОРИИ

АРХИВ

Go to Top