Кратки разкази от Едуардо Галеано (Уругвай), публикувани в Литературен вестник бр.32/2020

От |октомври 8, 2020|Категории: Мои преводи|Тагове: , , , |

Забранени птици Колкото и невероятно да изглежда, главният затвор по време на уругвайската военна диктатура се казваше Libertad („Свобода“). И колкото и невероятно да изглежда, в затвора, наречен Libertad, беше [...]

Поезия от Роберто Боланьо (Чили), публикувана в Литературен вестник бр.32/2020

От |октомври 8, 2020|Категории: Поезия, Мои преводи|Тагове: , , , |

Ще опитам да забравя Едно тяло, което се появи, докато валеше снягкогато всички бяхме сами в парка,на хълма зад баскетболните площадки.Казах „спри" и тя се обърна:бяло лице, озарено от благородно [...]

„Луксът за мен е нещо вулгарно“ (Борхес у дома. Интервю на Марио Варгас Льоса с Хорхе Луис Борхес, публикувано в Литературен вестник бр.28/2020)

От |септември 24, 2020|Категории: Мои преводи|Тагове: , , , , |

Аржентинският писател разговаря с бъдещия нобелист през 1981 г. пред телевизионните камери. Разговорът, запазен в оригинален вид, без редакция, е част от новата книга на Льоса: „Половин век с Борхес“. [...]

Марио Варгас Льоса за културата и демокрацията (интервю, публикувано в Литературен вестник, бр.12/2020)

От |септември 24, 2020|Категории: Мои преводи|Тагове: , , , |

В: Изглежда че за Вас XIX век е Златната ера на романа. Защо? Л: Мисля, че за литературата XIX век е бил изключителен период. Погледнете великите английски, френски, руски, а [...]

Сподели...

КАТЕГОРИИ

АРХИВ

Go to Top