„Есен“ – Карлос Мартин (Колумбия)
Подреди си нещата. Време е вече. Не се тревожи за строгата зима. Все още има огън. Гори любовта, от вечерното сияние се раждат целувки и поеми. [...]
От Цвети|2021-02-01T20:47:49+02:00януари 14, 2021|Категории: Поезия, Мои преводи|Тагове: мои преводи, колумбийска поезия, Карлос Мартин|
Подреди си нещата. Време е вече. Не се тревожи за строгата зима. Все още има огън. Гори любовта, от вечерното сияние се раждат целувки и поеми. [...]
Ние използваме "бисквитки", за да подобрим Вашето изживяване на нашия уебсайт. Ако продължавате да използвате нашия уебсайт, Вие се съгласявате с нашите "бисквитки". Прочетете повече.
ПРИЕМАМ