„Когато някой умре“ – Хенрик Норбранд (Дания)
(превод през английски) Когато някой умре всичко заобикалящо го остава: Далечните планини къщите в квартала и неделният път, който минава по дървен мост точно преди да напусне града. И пролетното [...]
На площад „Израел“ – Хенрик Норбранд (Дания)
(превод през английски) Иска ми се ти никога да не бе идвала така нощта нямаше да отмине. Иска ми се никога да не бе оставала така утрото нямаше да настъпи. [...]
„Бялата ваза“ – Хенрик Норбранд (Дания)
Бялата ваза Лятото още не си е отишло и ти още не си си тръгнала и аз още не съм си отишъл. Вратата е затворена следобедното слънце топли прозорците [...]
„Плаване“ – Хенрик Нордбранд (Дания)
След като сме правили любов лежим плътно един до друг но на разстояние както два кораба се наслаждават в екстаз на собствените си следи в тъмните води които ги разделят [...]
„Жест“ – Хенрик Нордбранд (Дания)
Photo: Andrea Kiss Жест Бих продал родината за най-красивата й роза и да съм изгнаник до края на дните си ако само можех да я зърна в ръката ти [...]
Да заспивам в ръцете ти – Хенрик Нордбранд (Дания)
Снимка: Kültür Tava Да заспивам в ръцете ти е забележително красиво като да ловя птици в кралски двор където всичко има крила и лети защото е щастие да летиш за [...]