„Жена и мъж“ – Хуан Хелман (Аржентина)

От |октомври 17, 2020|Категории: Поезия, Мои преводи|Тагове: , , |

Жена и мъж преминават през живота,жена и мъж лице в лицеобитават нощта и се преливат по ръцете си,чуват ги свободно да катерят сянката,а главите им намират покой в красиво детство, [...]

„Чайките и очите ми“ – Хорхе Карол (Аржентина)

От |септември 30, 2020|Категории: Поезия, Мои преводи|Тагове: , , |

Невинаги, ала понякога се случваняколко чайки да се спуснат на плажа. От високия прозорец ги виждам да се реят към невъзможнотои после да се спуснат на плажа. Невинаги, ала понякога [...]

Поезия от Алехандра Писарник (Аржентина)

От |юли 23, 2020|Категории: Поезия, Мои преводи|Тагове: , |

Единична стая Ако се осмелиш да познаешистината за тази стара стена;за нейните пукнатини и дупки,във форма на сфинксове, лица,ръце, клепсидри,сигурно ще дойдеонова жадувано присъствие,сигурно ще си отидеотсъствието, което те изпива. [...]

„Навярно най-обичаната“ – Хулио Кортасар (Аржентина)

От |юни 11, 2020|Категории: Поезия, Мои преводи|Тагове: , |

Ти ми даде лошото време,леката сянка на ръката типремина през лицето ми.Ти ми даде студа, дистанцията,горчивото полунощно кафемежду празните маси. Винаги започваше да валипо средата на филма,във венчелистчето на цветето,което [...]

Поезия от Марио Моралес (Аржентина)

От |юни 10, 2020|Категории: Поезия, Мои преводи|Тагове: , |

Обичам нещата, които изчезват завинаги:безполезното, непристъпното, желанието,което танцува на ръба на бездната,направена от самота и вечност без отклик.И отломките, които се издигаткато камбани или телародени от огън или деменция,от онзи [...]

Сподели...

КАТЕГОРИИ

АРХИВ

Go to Top