Аз съм вечният любовник на Лидия.
Ходя на гробището от почти половин век.
Поздравявам я, казвам ѝ: как си, красавице?
Леко докосвам – с нежна ръка – надгробния ѝ камък.
Нека костите ѝ ме поздравят, нека белотата му ме озари.
Седя пред гроба ѝ
за да го съзерцавам като светеща врата.
Спомням си Лидия, облечена като ученичка.
Беше толкова красива, че да я опиша, ще е изпитание.
Очите ми отлитат бързо към нейното име
върху стъклото на надгробния ѝ камък и цветята, които го заобикалят.
Бяхме деца, когато Лидия напусна този свят
под колелата на камион.
Не ме обичаше, знам.
Единственият фантазьор на тази любов бях аз.
И съм много щастлив, когато докосна надгробния ѝ камък
и ѝ кажа: как си, красавице?
Вече не може да избяга от мен.
_________
LIDIA
(José G. Martínez Fernández, chileno)
Yo soy el enamorado perpetuo de Lidia.
Yo voy al cementerio desde hace casi medio siglo.
La saludo, le digo: ¿Cómo estás, hermosa?
Toco suave -como con mano de lana- su lápida.
Ojalá sus huesos me saluden, ojalá su blancura me ilumine.
Me siento frente a su tumba
para contemplar lo que sería una puerta luminosa.
Yo recuerdo a Lidia vestida de colegiala.
Era tan bella que describirla sería un suplicio.
Mis ojos vuelan velozmente a su nombre
en el cristal de su lápida y las flores que la rodean.
Éramos niños cuando Lidia se fue de este espacio
bajo las ruedas de un camión.
Ella no me quería, ya lo sé.
El único fantasista de este amor fui yo.
Y soy feliz, enormemente, cuando toco su lápida
y le digo: ¿Cómo estás, hermosa?
Al fin de cuentas ella ya no puede huir de mí.