„Тези следобеди“ – Гилермо Мартинес Гонзалес (Колумбия)

От |февруари 18, 2021|Категории: Поезия, Мои преводи|Тагове: , , |

Има дни, има следобеди Когато не ти се работи Когато би искал да си там Да пушиш цигара Да пиеш хубаво вино С наближаването на нощта. Когато би искал да си там Да разказваш за първите любови [...]

„Сняг и любов“ – Lêdo Ivo (Бразилия)

От |февруари 18, 2021|Категории: Поезия, Мои преводи|Тагове: , , |

В този горещ ден аз чакам снега. Винаги съм го чакал. Като бях момче, четях "Записки от мъртвия дом" и виждах как снега вали в сибирските степи и по окъсаното палто на Фьодор Достоевски. Обичам снега, защото не разделя деня от нощта не отдалечава небето от земните страдания. [...]

„Кристина“ – откъс от „Зима“, Карл Уве Кнаусгор

От |януари 19, 2021|Категории: Художествена литература, Мои преводи|Тагове: , , |

Кристина има издължено и тясно лице, бледа кожа, изпъстрена с лунички, и кафява коса. Очите ѝ също са кафяви. Въпреки че е генетично обусловена, нейно непредвидено притежание [...]

„Дидактическа поема за природата“ – Ленарт Сьогрен (Швеция)

От |януари 18, 2021|Категории: Поезия, Мои преводи|Тагове: , , |

Ако искаш да опознаеш природата истински и нейните тайни не ходи до горското езеро а одраскай ръката си о грубата мазилка на къщите в който и да е град и усети пясъка под ноктите си [...]

Из „Зима“ – Карл Уве Кнаусгор

От |януари 14, 2021|Категории: Художествена литература, Мои преводи|Тагове: , , |

Всеки ден ставам между четири и пет сутринта, за да поработя няколко часа, преди да се събудят останалите обитатели на дома. Днес останах [...]

„Есен“ – Карлос Мартин (Колумбия)

От |януари 14, 2021|Категории: Поезия, Мои преводи|Тагове: , , |

Подреди си нещата. Време е вече. Не се тревожи за строгата зима. Все още има огън. Гори любовта, от вечерното сияние се раждат целувки и поеми. [...]

Сподели...

КАТЕГОРИИ

АРХИВ

Go to Top